10.2. Lingwistyczna relatywność: logika dla Aspektu Progressive

Angielski amerykański (tak samo jak każdy inny angielski) jest językiem składniowym. Porządek słów w ciągu językowym wpływa na ich sens. Z tego właśnie powodu możemy wątpić w językową relatywność, kiedy przychodzi do Aspektu Progressive i czasu pomocniczego. Czy potrzebujemy opuścić relatywność językową dla cechy ING, albo wymyślać wirtualne zmienne kognitywne, dla Modalnych form Progressive?

 

Wiemy, że nie mówimy *”we are maying” bądź *”we are mighting”. Czasowniki Modalne zachowują zmienną {ON}, w teraźniejszości, przeszłości, czy przyszłości.

 

RELATIVITY__VARIABLE ON RETAINED

 

Jeżeli chcemy użyć z czasownikami Modalnymi wartości {IN}, musimy użyć jeszcze jednego słówka posiłkowego, na przykład to be,

 

We must BE workING on logic.

 

Zobrazujmy sobie Modalną pulę informacji z naszą zmienną {ON} oraz zamkniętą ramą czasową. Rama ta jest zamknięta we frazach

We are logical.

We have logic.

We must have been logical.

 

We frazie we must have been logical, mamy czas posiłkowy wraz ze słówkiem pomocniczym to be, (have BEEN) jednakowoż bez wartości {IN}, czyli cechy ING: słówko logical to przymiotnik.
WE ARE LOGICAL

 

Czas pomocniczy tworzy tylko posiłkowe HAVE, a biorąc pod uwagę że musimy mieć w angielskim słówka gramatyczne po kolei, bo to język składniowy, skąd weźmiemy cechę ING? Czy musimy „wrócić się” w naszych ścieżkach, aby utworzyć formę

We must have BEEN workING on logic?

 

Tak jak nie musimy być “zafiksowani” na formie słówek (porównajmy Rozdział 9), możemy także być elastyczni, obrazując językową logikę. Możemy uznać potrzebne nam cechy za przenoszone bądź transferowane, raczej niż zbierane raz po raz od nowa. Język potrafi tworzyć pule informacyjne. Nie miałoby sensu obrazować ludzkich neuronów na wzór telefonicznych łączy.

WE ARE LOGICAL__WE HAVE WORKED ON LOGIC

 

Jeżeli przyjmiemy, że nasze struktury mowne potrafią nieść cechę językową i aktywować ją w czasie pomocniczym raczej niż głównym, kiedy my tak zadecydujemy, nasz obraz językowej względności może stać się jeszcze bardziej ekonomicznym.

 

TIME__RELATIVITY__AUXILIARY TIME

 

Czy rozponawane jako Tryb Warunkowy, czy jako Przeszłość Nierzeczywista, językowe formy relatywne są częste w amerykańskim angielskim, jak w innych językach, germańskich a także romańskich. W niemieckim czy francuskim, konstrukcje Imperfekt bądź Imparfait mogą odnosić się do TERAŹNIEJSZOŚCI. Także w polskim czy rosyjskim, które są językami słowiańskimi, PRZESZŁE formy mogą brać udział w tworzeniu hipotez o TERAŹNIEJSZOŚCI.

 

Ponieważ wymienione tu języki należą do różnych grup, możemy uważać użycie względnych językowych form za ogółem proces kognitywny, który ludzkie struktury mowne rozwijają naturalnie. Nie musimy tego naturalnego procesu poddawać czy zarzucać, aby rozwijać składnię. Możemy posługiwać się pojęciem puli językowej informacji, czy też językowych cech (proszę porównać Rozdział 6)

 

 

Review

We wszystkich językach naturalnych, uczymy się rozróżniać formę językową oraz jej odniesienie. Formy Modalne, Warunkowe, czy Przeszłości Nierzeczywistej możemy uznać za relatywne względem odniesienia. W formie TERAŹNIEJSZEJ moga się one odnosić do TERAŹNIEJSZOŚCI lub PRZYSZŁOŚCI, zależnie od kontekstu.

 

Oczywiście, nasza relatywność nie nawiązuje jakkolwiek do więzi rodzinnych, czy fizyki. Dokonujemy obserwacji o językowej regularności (Rozdział 10).

Kiedy tworzymy teorię lub zgadujemy, możemy używać

 

TERAŹNIEJSZYCH form czasownikowych by mówić o PRZYSZŁOŚCI,
PRZESZŁYCH form czasownikowych by mówić o TERAŹNIEJSZOŚCI,
oraz
FORM UPRZEDNICH by mówić o PRZESZŁOŚCI.

 

LINGUISTIC FORM RELATIVITY

 

W naszej symbolice oraz obrazowaniu, zwracamy uwagę na językową ekonomię. Język nie duplikuje środków. Nie mamy odrębnych gramatyk czy języków dla tworzenia hipotez, wyrażania opinii, czy sprzeciwu. Zastanawialiśmy się nad naszą strzałką Past Perfect w Rodziale 10.1.

PAST PERFECT ARROW

Możemy zachować strzałkę której używaliśmy dla Past Perfect także dla form uprzednich. Nie mamy potrzeby tworzyć odrębnego symbolu: to wgląd jaki mamy w strukturę językową decyduje o naszym rozumieniu języka. Ponadto, nasze strzałki także są kombinacjami cech Rozdział 5.

 

Najważniejsze byśmy pamiętali, że syntaktyczne HAVE przynosi otwartą ramę czasową dla czasu rzeczywistego, a zamkniętą dla relatywnego. Pamiętamy także iż od kontekstu zależy, czy zinterpretujemy wypowiedź jako uprzejmą sugestię czy teorię, w amerykańskim tak samo jak w polskim. Języki naturalne nie duplikują środków.

 

 

Zobrazujmy sobie składnię jako rozwijające się struktury.

Syntax expansion

 

Czas posiłkowy używa trzeciej formy czasowników, tej właśnie której czasowniki Modalne nie mają. Przenośnie możemy powiedzieć, że czas posiłkowy otwiera nam językowy trzeci wymiar.

Three dimensions

 

Szczególy Modalnej ekonomii mamy w Rozdziale 9.3.

 

modal-economy-illustration

 

 

Mam nadzieję że przekonałam państwa (I hope to have convinced you) iż język promuje logiczną pracę umysłu. Moglibyśmy próbować się uczyć poprzez analizowanie książkowych przykładów. Nasze umysły jednak nie miałyby jak polegać na przykładowych kontekstach dla rozmaitości sytuacji życiowych, a od życia nie możemy się spodziewać, żeby się stało jak książka do gramatyki.

 

Jeżeli porównamy cytaty prezydentów poniżej, zobaczymy, że uniwersalnych zasad może i nie być. W sytuacjach życiowych, najlepiej jest posługiwać się językową logiką.

 

If Lincoln were alive today, he’d be (would be) turning over in his grave.

Gerald Rudolph Ford, American President.

 

More than that, and breaking precedent once more, I do not intend to commence any sentence with these words ― „If George Washington had been alive today”, or „If Thomas Jefferson”, or „If Alexander Hamilton”, or „If Abraham Lincoln had been alive today”…

Theodore Roosevelt, American President

 

Dla naszej językowej logiki, przyjrzyjmy się gramatycznej osobie oraz czasowi docelowemu.

 

59a. Bob will work hard.

 

Junior

 

Możemy interpretować czasownik WILL jako otwartą ramę czasową oraz TERAŹNIEJSZOŚĆ.

 

__PRESENT field

Relative time open frame

On chce ciężko pracować się ucząc, dla wycieczki w Himalaje,
(He wants to work hard, for the trip to the Himalayas.)

 

Rama czasowa zamknięta na PRZYSZŁOŚCI wieszczyłaby totalitaryzm (!)

 

Sprawy wyglądałyby inaczej, gdyby Bob się zdeklarował, a my przytaczalibyśmy jego słowa:

 

59b. Bob says he will work hard next week.
(We say that Bob has declared some effort for the week to come.)

 

bob-says-he-will-work

 

Pamiętajmy, ze czasowniki Modalne różnią się znaczeniem.
Jeżeli powiedzielibyśmy
we may work,
mówilibyśmy wstępnie, szacunkowo, orientacyjnie.

 

Jeżeli powiedzielibyśmy
we can work,
prawie byśmy zapewniali.

 

Aby nie dokonywać zdecydowanej deklaracji o PRZYSZŁOŚCI,
moglibyśmy powiedzieć,
we should be able to work.

 

Część Czwarta naszej językowej podróży może przynieść więcej wiedzy o czasownikach Modalych. Zapraszam teraz do wstępnego treningu dla rozmowy w czasie rzeczywistym.

Link to chapter 10.3. Prep workout for real-time talk with Modals

Feel welcome to tell me what you think

Reklamy

Zapraszam do dyskusji

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s